1 fuerit]
Either (1) fut. perf. indic., for which erit might equally well stand;
or (2) perf. subj. of qualified statement. Cf. crediderim, 'I am
inclined to believe.'
2 profana dicione onustis]
At the time when Erasmus was ordained the diocese of Utrecht had been torn
for more than twenty years with civil war; in the course of which the Bishop
had at one time been a prisoner.
3 ii quibus, &c.]
The officials to whom fees were payable by successful candidates.
4 Hieronymos]
Jerome (d. 420) was one of the Latin Fathers of the Church.
1 S.D.]
salutem dicit, the common form of greeting at the head of letters;
often occurring as S.P.D., salutem plurimam dicit.
2 mel Atticum]
An endearing mode of address.
3 Ne roga]
Ne with the imperative is ante-classical (Plaut. and Ter.), and
poetical.
4 pyxidem]
One of the munera mentioned at the end of the letter.
5 Pandorae]
Pandora was the first woman created, according to Greek mythology. She brought
down from heaven a box, which she was forbidden to open; but in curiosity
she raised the lid, and at once all the evils to which mankind is subject flew
out and spread over the earth. Epimetheus was her husband.
6 togata . . . palliata]
The classical distinction between two kinds of Roman drama, according as the
scene was laid in Roman or in Greek surroundings. In the former the
toga was worn by the principal characters; in the latter the Greek
pallium.
7 planipedia]
Acted by a planipes, a kind of pantomime; so-called because he used
neither the soccus of comedy nor the cothurnus of tragedy in
his performances.
8 epitasis]
A Greek technical term, for the crisis of a play.
9 catastrophen]
Also a Greek technical term; the point at which a play turns, leading to the
conclusion.
10 optasse]
Dependent on a verb of statement understood from laudo. A common idiom.
11 Caroli regis]
Charles VIII, King of France, 1483-98.
12 Gentil Gerson]
Evidently gentil garcon, 'fine gentleman'.
13 flammeum]
sc. velum. A flame-colored veil, properly worn by brides.
14 surdae cecinisse]
A proverbial phrase of laboring without result; 'to waste one's breath.'
'Ortum videtur a ridiculo casu, quo saepe fit ut hospes incidat in surdum,
quem percontetur multa, ridentibus iis qui surdum noverunt.' Erasmus,
Adagia.
15 alienis manibus]
by getting a friend to write his Latin letter for him.
16 frontis]
'Frons habita est antiquitus pudori sacra, et facies item. Inde frontem aut
faciem proverbio perfricuisse dicuntur, qui pudorem omnem dedidicerunt, velut
absterso manu a vultu pudore.' Erasmus, Adagia.
17 Patroclus]
Patroclus was the friend of Achilles. When Achilles refused to fight against
Troy, Patroclus borrowed his arms, and was killed in the battle.
18 Quid simile?]
sc. inter nos.
1 Guilhelmo]
This form of the name William represents the German Wilhelm; Gulielmus is more
akin to the Italian Guglielmo; Guielmus, which also occurs, to the French
Guillaume.
2 Aeolum]
The king of the winds, whom Juno had persuaded to oppose the Trojan fleet
under Aeneas as it sailed from Troy to Italy. See Verg. Aen.1.50 seq.
3 Vidisses]
sc. si adfuisses.
4 Bellerophon]
Bellerophon, after having vanquished the Chimaera on Pegasus, wished to fly
with his winged steed to heaven. But Pegasus threw him off and ascended alone,
to become a constellation in the sky.
5 credas . . . accidisset]
The slight irregularity of tense is easily intelligible.
6 Luciani]
Lucian, fl. 160 A.D., was a Syrian citizen of the Roman Empire. His
writings, which are mostly satirical, are in Greek. One of them is entitled
Vera Historia.
7 allevare]
'to exaggerate', opp. to elevare, 'to disparage.' Allevare
can also mean 'to understate', but the sequence of thought is not so natural.
8 scribebam]
The epistolary imperfect, representing the time of the action when the words
would be read by the recipient of the letter.
9 patriam]
Holland.
10 convictu]
Evidently it had been proposed that Erasmus should come and live with Lord
Mountjoy in Paris as his tutor.
1 invita Minerva]
'refragante ingenio, repugnante natura, non favente coelo.' Erasmus,
Adagia. Minerva was the goddess of wisdom.
2 merdas]
It has been well pointed out that the use of so coarse a word is foreign to
Erasmus, whose writings, though often free, are marked by a delicacy unusual
in his age; and that he is therefore probably alluding to the compositions of
his correspondent, who knew no such restrictions, e.g. in his Querela
Parrhisiensis pavimenti.
3 ut . . . pereat]
A wish.
4 alatis]
Like Mercury, the messenger of the gods, who for his journeys attached winged
sandals to his feet.
5 Daedalum]
Daedalus was a mythical artificer who constructed the labyrinth for Minos,
king of Crete; but being detained there against his will, he made wings for
himself and his son Icarus and flew away to Sicily.
6 Est praeterea mos]
The reality of this practice in England may be illustrated from Erasmus'
Christiani matrimonii Institutio, 1526, where he describes unseemly
wedding festivities. 'Mox a prandio lascivae saltationes usque ad cenam,
in quibus tenera puella non potest cuiquam recusare, sed patet domus civitati.
Cogitur ibi misera virgo cum ebriis, cum scelerosis....iungere dextram,
apud Britannos etiam oscula'. The Lady of Crequi, between Amiens and
Montdidier, welcoming Wolsey's gentleman, George Cavendish, in July 1527,
said: 'Forasmuch as ye be an Englishman, whose custom is in your country to
kiss all ladies and gentlewomen without offence, and although it be not so
here in this realm, yet will I be so bold to kiss you, and so shall my
maidens'. So, too, Cavendish writes of Wolsey's meeting with the Countess of
Shrewsbury at Sheffield Park, after his fall: 'Whom my lord kissed bareheaded,
and all her gentlewomen.'
7 Solon]
Solon (c. 638-558), the Athenian lawgiver, is said to have bound the people
with an oath to observe his laws until he returned; and then to have absented
himself from Athens for ten years.
8 propediem]
Erasmus was expecting to return to Paris in the summer of 1499. His visit to
Oxford was only undertaken to fill an interval during which he was detained
in England.
1 animi causa]
Relaxation to the mind rather than exercise for the body was the object of
the walk.
2 novem]
Henry was little more than 8, having been born on 2 June 1491; Margaret was
born on 29 Nov. 1489 and was therefore not yet 11. The other ages given are
correct. Inaccuracy in such trifling matters need not surprise us, seeing
that Erasmus was writing more than twenty years after the visit.
3 Iacobo]
James IV of Scotland, who was killed at Flodden, 9 Sept. 1513.
4 Maria]
Mary afterwards became Queen of France by her marriage with Louis XII in 1514.
5 vel]
vel here intensifies the word that follows. It is often so used with
superlatives.
1 Coleti]
John Colet (c. 1466-1519) was now lecturing in Oxford. For his influence
on Erasmus see X.
2 Horatius]
Ep. 2. 1. 63: Interdum vulgus rectum videt, est ubi peccat.
3 cuius]
sc. vulgi.
4 nostro illo ingressu]
Erasmus' arrival at Oxford; which for some reason seems to have been
discouraging.
5 tum . . . tum]
A post-Augustan construction, for which Cicero uses cum . . . tum.
1 Domino]
The title of a Bachelor of Arts.
1 in ea . . . regione]
Italy was at this time regarded as being, and in fact was, more advanced than
the rest of Europe in classical learning and refinement. In consequence to
visit Italy was the ambition of every scholar.
1 vigilias]
Writings, composed doubtless by the 'midnight oil'; in which Erasmus rightly
considered his wealth to lie.
1 nihil dum]
'nothing as yet.' Cf. nondum.
1 Lovanii]
During the years 1502-4.
1 utrique]
Greek and Latin.
1 tum abhorrebam]
This clause is explanatory of tandem.
1 magistros]
sc. artium.
1 immortalitati]
By dedicating a book to him.
1 Cornelii Woerdeni]
Cornelius, of Woerden, to the north of Gouda, was a school friend of Erasmus.
He had entered the monastery of Steyn and persuaded Erasmus to follow his
example.
1 cantharos]
casks.
1 Roffensis]
John Fisher (c. 1459-1535) had been a constant patron to Erasmus. He had been
confessor to the Lady Margaret Tudor, mother of Henry VII; and through his
influence she had used her wealth to endow learning, founding Professorships
of Divinity at Oxford and Cambridge, and two colleges -- Christ's in 1506
and St. John's which was opened in 1516 -- at Cambridge. Fisher became Bishop
of Rochester and Chancellor of Cambridge in 1504, and was President of Queens'
College, Cambridge, 1505-8.
1 distentus]
from distineo.
1 Wintoniensem]
Richard Foxe (c. 1448-1528), a powerful statesman and ecclesiastic. He founded
Corpus Christi College at Oxford in 1516 to be the home of the Renaissance.
1 Africa]
An allusion to the proverb, 'Semper Africa novi aliquid apportat.' Erasmus'
Africa here is the city of Basel, where religious innovations were already
beginning.
William Warham (c. 1450-1532) was an eminent lawyer before he received
ecclesiastical preferment. He was Master of the Rolls 1494-1502, Bishop of
London 1501, Archbishop of Canterbury 1503, Lord Chancellor of England
1504-15, and Chancellor of Oxford University from 1506 until his death. In
the severance of the English Church from Rome he was an unwilling agent to
Henry VIII.]
1 iuris utriusque]
The two branches of law, civil and canon (or church).
1 chartis]
'playing-cards.' An Act of 1463 forbade the importation of them into England;
Foxe's statutes for C.C.C. Oxford, dated 1517, prohibit the use 'chartarum
pictarum (cardas nuncupant)'.
1 paucis]
sc. verbis.
1 de lana caprina]
Cf. Hor. Ep. 1. 18. 15-16:
Thomas More (1477 or 1478-1535) was the son of Sir John More (c. 1453-1530),
knight and afterwards Judge of the King's Bench. He was a friend of Erasmus'
earliest months in England. Henry VIII attached him to his court and sent
him on many embassies, and he afterwards filled numerous offices; being
Under-sheriff of London, Privy Councillor, Treasurer of the Exchequer, Speaker
of the House of Commons, and in 1529 Lord Chancellor in succession to Wolsey.
This office he resigned in 1532, feeling himself in opposition to Henry's
ecclesiastical policy; and this opposition cost him his life.
He married in 1505 Jane Colt; and shortly after her death, probably in 1511,
Alice Middleton.]
1 Apellis]
Apelles was a Greek painter of the fourth century B.C. Alexander the Great
thought so highly of him that he would allow no one else to paint his
portrait.
1 Quid multis]
sc. verbis opus est.
1 sudore letali]
The sweating-sickness. Ammonius fell a victim to it in 1517.
1 Mare]
Erasmus had visited Fisher at Rochester in 1516 and clearly had vivid
recollections of the mud-flats of the Medway.
2 convivio]
'Bene maiores nostri accubitionem epularem amicorum, quia vitae coniunctionem
haberet, convivium nominarunt, melius quam Graeci qui hoc idem compotationem
3 Epicurum]
Epicurus (342-270) was a Greek philosopher, who is traditionally but wrongly
regarded as having taught that pleasure is the end of life.
4 conditum]
From condio, not condo.
5 Pythagoram]
Pythagoras (sixth cent. B.C.) was one of the greatest Greek philosophers.
6 laevum latus clausimus]
The left side was regarded as more exposed to attack than the right, which had
the sword-arm. It was therefore a compliment to place oneself to the left of a
friend, as though to protect him in case of need. Here nothing more is meant
than that Erasmus sat on the Theologian's left.
7 poculentum]
connected with the wine-cups.
8 Aliud]
sc. quam solebat.
9 maiorque videri]
cf. Verg. Aen. 6. 49-51, of the Sibyl:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 'maiorque videri,
10 legere]
When the narrator is an eyewitness, the present infinitive is usual, even of
past time.
Nec mortale sonans, adflata est numine quando
Iam propiore dei.'
11 rhomphaea]
a sword; the Septuagint word.
12 omniiuga]
This word is not classical; but multiiugus, 'manifold' (literally, of
many yoked together, cf. biiugus, quadriiugus), is common.
13 quid]
'for what purpose?'
14 id genus]
An adjectival accusative, equivalent to genitive of quality; cf. virile secus.
15 culmi]
The stalks of Cain's fine crops.
VIII
2 sis]
In classical Latin when two reasons are given, of which one is denied and the
other affirmed, the verb in the affirmation is usually in the indicative.
3 Grocino]
Wm. Grocin (c. 1416-1519) was one of the first to teach Greek in Oxford. He
was now resident in London.
4 Linacri]
Thos. Linacre (c.1460-1524) was an Oxford scholar who had recently returned
from Italy and was now in London. He afterwards became one of the first
physicians of his age.
IX
2 lusimus]
'met'.
3 Cretizavimus]
'We behaved like a Cretan.' Cf. the English saying 'to give tit for tat'.
Erasmus means that he gave the messenger full measure of conversation in
return.
4 Anglica fata]
When preparing to leave England Erasmus had 20 pounds in his pocket. But a
law of Edward III, re-enacted by Henry VII, forbade the exportation of silver
and gold; and in consequence all but 2 pounds was taken from him in the Dover
custom-house. This very real calamity he had of course related to Batt at
Tournehem.
5 Aeolum]
The king of the winds, whom Juno had persuaded to oppose the Trojan fleet
under Aeneas as it sailed from Troy to Italy. See Verg. Aen.1.50 seq.
6 Mercurium]
Mercury was the god of traders and thieves. Cf. Ovid, Fasti 5. 673 seq.
7 quoque]
The adjective and not the adverb.
8 divo Iuliano]
There is no village of St. Julien which satisfies the required conditions.
Juilly (Iuliacum) between Damartin and Meaux is perhaps intended.
9 iugulos]
iugulum, neuter, is the common form.
10 victimae]
Predicative Dative of purpose.
11 mecum]
sc. reputo.
12 Ciceronianum]
Brut. 80. 278.
13 quasnam]
Money of what country or of what coinage. The common difficulty of travellers
was then increased by the variety of coinages within the same country. A
further trouble was that through use or 'clipping' one coin might differ from
another of the same value; and 'light' coins were always liable to be weighed
and refused.
14 postulatum]
A particular kind of florin. Mr. Shilleto suggests that the name is connected
with pistolet (or pistole), a French coin of this period.
15 scutatum]
A crown, Fr. ecu.
16 Accedebant]
At this point the narrative reverts to 31 Jan. It is resumed again two
paragraphs below.
17 coronati aurei]
gold crowns.
18 vacuam]
A ruse to pretend that the purse was hardly worth keeping.
19 religioni]
31 Jan. 1500 was a Friday; a day commonly observed by fasting.
20 sibilis]
'in whispers.'
21 ad laevam]
sc. manum.
22 Sicut meus, &c.]
Hor. Sat. 1. 9. 1-2.
23 huc]
Apparently not the house previously mentioned.
24 quod . . . acceptus fuissem]
me acceptum fuisse would be more usual.
25 cedo]
The irregular imperative, and not from cedo, cedere.
26 Virginis matris purgatio]
The Feast of the Purification; 2 Feb.
27 Quid multa?]
sc. dicam.
28 Gallice]
sc. loqui.
29 donec]
lit. 'until'; here marks the final action to be taken, when any suspicions on
the part of their companions had been allayed.
30 indusiati]
Strictly 'wearing an under-garment' (indusium); so here 'partially
dressed'.
31 hora noctis undecima]
About 5 a.m.; according to the Roman reckoning, in which the day began at
sunrise.
32 Quid multis?]
sc. verbis opus est.
33 existimaret]
An example of 'contamination', i.e. the combination, through confusion of
thought, of two constructions, either of which would be correct. The idea in
the robber's mind here could be expressed equally well by 'nisi quod nos quam
pecuniosissimi essemus', the subjunctive indicating not a fact but only his
opinion; or by 'nisi quod nos quam pecuniosissimos esse existimabat', where
the opinion is definitely stated. By 'contamination' with essemus,
existimabat is put in the subjunctive. Cf. Cic. Off. 1. 13 'Rediit
paulo post, quod se oblitum nescio quid diceret'.
34 Minusculum]
'Just too small a sum.'
35 duodenarios]
Coins worth 12 pence; douzains.
36 divum Dionysium]
St. Denis, 4 1/2 miles from Paris: which seems to have been regarded as
practically the end of the journey.
37 ponderi]
The weight used in the scales.
38 in his]
'in these modern coins.'
39 nimis quam]
quam strengthens nimis, as freq. in Plautus.
40 ad sacrum]
To mass, in the monastery opposite.
X
2 tuarum commentationum]
Colet had been lecturing on the Epistles of St. Paul, at the time of Erasmus'
visit to Oxford.
3 Doctoris titulo]
The precise date of Colet's D.D. is not known. He was now administering the
Deanery of St. Paul's, though he did not actually receive it until May 1505.
4 velis equisque]
'id est summa vi summoque studio.' Erasmus, Adagia.
5 ad Romanos]
Never completed.
6 Origenis]
Origen (fl. 230 A.D.) was one of the Greek Fathers of the Church.
Erasmus was engaged on an edition of his works at the time of his death in
1536.
7 evolvi]
evolvere, to unroll, is the classical word for opening and reading a
book; belonging to the days when books were rolls (volumina) of
papyrus.
8 Lucubratiunculas]
Erasmus published a volume with this title in 1503 or 1504. Its contents are
sufficiently indicated here. One of them was the Enchiridion Militis
Christiani, which was a manual of practical Christianity; its title,
which may mean either 'dagger' or 'handbook', being perhaps intentionally
ambiguous.
9 Panegyrico]
Erasmus had recently published a Panegyric, which he had delivered at Brussels
on 6 Jan. 1504 in the presence of Philip, Archduke of Austria, the son of the
Emperor Maximilian, congratulating the Archduke on the success of his recent
journey to Spain; to the thrones of which he was, through his wife, the heir
apparent.
10 inscriptum]
The Adagia were dedicated to Mountjoy.
11 studio]
'intentionally.'
12 Fischero]
Christopher Fisher was an English lawyer in the service of the Papal Court:
who was at this time resident in Paris.
XI
2 Philelphus]
Francesco Filelfo (1398-1481), an Italian humanist. Erasmus was incited to
attempt the translation by Filelfo's example, not by any direct communication.
3 Paludanus]
John Desmarais (?), Public Orator of Louvain University.
4 montibus . . . aureis]
'Proverbialis hyperbole de iis qui immensa promittunt spesque amplissimas
ostentant,' Erasmus, Adagia.
5 Cantuariensi]
Warham.
6 redimus]
From Lambeth to London.
7 nostrae farinae]
'nostri gregis, nostrae conditionis.' Erasmus, Adagia. Farina is lit.
'meal'; so 'substance'; so 'quality'.
8 Badio]
Josse Bade, a Paris printer.
9 Iphigenia Aulidensi]
The Iphigenia in Aulis is another play by Euripides.
10 unam]
sc. fabulam.
XII
2 volitaturus]
Cf. Ennius in Cic. Tusc. 1. 15. 34:
Nemo me lacrimis decoret nec funera fletu
3 Paulum Aeginetam]
Paul of Aegina was a Greek writer on medicine, whose works were much esteemed
in the sixteenth century.
Faxit. Cur? Volito vivu' per ora virum.
4 Latimerus]
William Latimer (c. 1460-1545) was an Oxford scholar of great fame in his own
day. He had recently been studying in Italy.
5 Tunstallus]
Cuthbert Tunstall (1474-1559) was a scholar and lawyer, who after discharging
important embassies was made Bishop of London in 1522, and Bishop of Durham
in 1530. He also had been studying in Italy shortly before this time.
6 Badius]
Badius' edition had been published in Sept. 1506.
7 Sophocleum adagium]
Cf. Soph. Ajax 362-3.
8 minutioribus illis]
The famous 'italic' type, first cast for Aldus, and said to have been modelled
on the handwriting of Politian, the Italian humanist.
9 Mercurius]
Mercury was the god of traders and thieves. Cf. Ovid, Fasti 5. 673 seq.
XIII
2 musca]
A figurative expression, meaning 'the slightest sign'. Cf. 'as big as a bee's
knees', of something small.
3 eram relicturus]
= reliquissem. An idiomatic use with the future participle. Cf. Livy
1. 40 'Gravior ultor caedis, si superesset, rex futurus erat.'
XIV
2 nos reliquimus]
Matt. 19. 27.
XV
2 cultu profano]
In the dress of a layman; instead of in his proper ecclesiastical garb.
3 persuasus]
An anti-classical use.
4 praesedit]
'took precedence of me in sitting down'.
5 Itali]
There were many Italian merchants and agents resident in London at this time.
6 dirimit]
Cuts the house off from neighbouring buildings, i.e. surrounds it.
7 officii causa]
As a polite attention.
8 redire]
to London.
9 aperit . . . fabulae scenam]
Draws the curtain, i.e. discloses the facts.
10 surdo canebat fabulam]
A proverbial phrase of laboring without result; 'to waste one's breath.'
'Ortum videtur a ridiculo casu, quo saepe fit ut hospes incidat in surdum,
quem percontetur multa, ridentibus iis qui surdum noverunt.' Erasmus,
Adagia.
[When Erasmus became famous, a friend of his early days at Steyn, Servatius
Rogerus, who had now risen to be Prior, wrote to him reproaching him for
having abandoned the dress of his order and urging him to return to the
monastery. The letter reached Erasmus in July 1514, when he was on his
way to Basel and was staying a few days at Hammes Castle, an important
military post in the English dominion near Calais, of which his old patron,
Lord Mountjoy, was lieutenant. In reply Erasmus wrote an 'apologia pro vita
sua', giving an account of himself and stating his reasons for the belief
that he could make better use of his talents if he remained free. It is an
important and confidential document; and Erasmus therefore never published
it. But copies of it were being circulated in manuscript many years before
his death.]
2 quarum istic nullus usus]
This must not be taken to mean that good learning was unknown to the
monastery; for Erasmus read a great deal in the classics at Steyn; but that
a monastery was not a suitable home for a scholar.
3 annum probationis]
The constitutions of the Augustinian Order provided that a novice could not
make his profession as a Canon until he had completed his sixteenth year and
had passed at least a year and a day in probation.
4 calculo]
Stone in the bladder.
5 confratres]
Brothers belonging to the same order.
6 concanonicos]
fellow-canons. The word is appropriate here as Steyn was a house of
Augustinian canons.
7 Solonis Pythagorae Platonisque]
Solon (c. 638-558), the Athenian lawgiver, is said to have bound the people
with an oath to observe his laws until he returned; and then to have absented
himself from Athens for ten years.
Pythagoras travelled in Egypt and the East in search of knowledge, and
ultimately settled in Magna Graecia. By birth he was a native of Samos.
Plato (c. 429-347) after the death of Socrates in 399 travelled in Egypt,
Sicily, and Magna Graecia.
8 hic ipse]
Leo X, who was Pope 1513-21.
9 eleemosynario]
almoner. Wolsey (c.1475-1530) now held this post, and was also Bishop of
Lincoln.
10 Regina]
Catherine of Aragon.
11 sacerdotium]
The living of Aldington in Kent was given to Erasmus by Warham in March
1512. It was worth 33 pounds yearly; but after a few months Erasmus was
allowed to resign, an annual pension of 20 pounds being charged on the
living and paid to him.
12 De rerum verborumque copia]
Erasmus' De Copia, first published in July 1512, was a treatise
designed to assist the beginner in Latin composition by supplying him with
a variety of words and abundance of phrases.
13 castigavi]
'I have produced a critical edition of.'
14 obelis]
The critical marks used to denote suspected passages in texts.
15 iugalavi]
'I have disposed of', lit. 'have cut their throats'.
16 cultu canonicorum]
The proper dress of an Augustinian canon consisted of a 'tunica candida cum
linea toga sub nigro pallio. Tegumentum a scapulis impositum cervicem
totumque contegit caput'.
17 Thesaurarii filios]
Matthias and Mark Lauweryn, sons of the Archduke Philip's Treasurer; who
were studying at Bologna in 1507. Mark afterwards became an intimate friend
of Erasmus.
18 Pontifice Iulio]
Julius II was Pope, 1503-13.
19 admonitus sum]
is followed here first by a statement and then by a piece of advice.
20 apud monachas aliquas]
Convents of nuns require a resident priest to conduct their services. These
posts, the work of which was light, were usually given to monks advanced in
years. Servatius himself in later life retired in this way to a convent of
Augustinian nuns near Leiden.
21 nihil moror]
The technical formula of dismissal, either of persons receiving an audience,
or of an accused person when the charge against him is withdrawn. Then, by
transference, 'I do not detain to make inquiries about', 'I do not care
about'.
22 Pascha]
Easter, 16 April 1514. In calculating dates the Romans reckoned inclusively,
so that tertius dies is Tuesday.
[An extract from a letter written in September 1514. On his way to Basel
Erasmus passed through Strasburg, where he was welcomed with enthusiasm,
especially by the Literary Society, of which James Wimpfeling, a native of
Schlettstadt, was head. After his departure the Society, through Wimpfeling,
wrote him a formal letter of welcome into Germany, to which this letter is
the reply.]
2 Ioannes Sapidus]
John Sapidus (a Latinized form of Witz) was headmaster of the Latin school at
Schlettstadt, which was one of the most important in South Germany.
3 Beatus Rhenanus]
Beatus Rhenanus (1485-1547) became a most faithful friend to Erasmus, working
as his coadjutor in many of his publications.
4 de eodem . . . oleo]
A proverbial phrase for an uninterrupted effort. For the combination cf.
oleum et operam perdere, to lose time (literally, light) and trouble.
5 liceat]
represents a slight change of mental attitude as to the condition being
fulfilled.
6 circumferunt, &c.]
The subjunctive would be more usual.
[A letter written in 1516 at the close of a visit to England, when Erasmus
was preparing to settle in the Netherlands. Reuchlin, to whom it is addressed,
was the first Hebrew scholar in Europe at the time. The testimony in the final
paragraph to the progress of learning in England is valuable, inasmuch as it
is not written to an Englishman.]
2 proque mea virili]
sc. parte.
3 venantur]
It was evidently considered quite decorous for a bishop to hunt. Warham's
abstinence from the chase, which is commended in XXII and XXIII, was clearly
exceptional.
4 calamorum Niloticorum]
pens made from the reeds that grow on the banks of the Nile. Reed-pens from
Cyprus were also in demand at this time.
5 possis]
Si . . . sunt is not the protasis.
6 ad meam epistolam]
in which Erasmus asked permission to dedicate his edition of Jerome to the
Pope. It was dated 21 May 1515 from London; and Leo's reply 10 July 1515 from
Rome.
7 uterque Cardinalis]
Grimani and another, to whom Erasmus had written on the same subject.
8 Paceum]
Pace (c. 1482-1536), a scholar and diplomatist, who succeeded Colet as Dean
of St. Paul's in 1519, and was now ambassador (oratorem gerere).
9 et Hieronymum]
as well as the New Testament. Jerome was dedicated to Warham.
10 Carolus]
The young prince Charles, who afterwards succeeded his grandfather Ferdinand
as king of Spain in 1517, and his grandfather Maximilian as the Emperor
Charles V in 1519. He was now governing the Netherlands.
11 praebendam]
A canonry at Courtray.
12 Archiepiscopus]
Warham.
13 Philippum]
Probably Melanchthon (1497-1560), who was Reuchlin's great-nephew. Erasmus
evidently wished that he should be sent to St. John's.
[This letter, written to a familiar friend at Basel, describes Erasmus'
journey down the Rhine to the Netherlands in September 1518; after a few
months' residence in Basel, during which a beginning had been made with
the second edition of the New Testament.]
2 illi]
sc. caupones.
3 Gallinarium]
Gallinarius was the parish-priest of Breisach and an old friend of Erasmus.
4 Minoritam]
A name for a Franciscan; formed from the humble style adopted by the Order,
'Fratres Minores.'
5 Scoticam]
worthy of Scotus.
6 horam decimam]
Erasmus is here using the modern, and not the Roman reckoning.
7 ad illorum clepsydras]
sc. usque ad multam noctem: not being allowed to rise from table, to
go to bed.
8 sodalitatis]
The Literary Society over which Wimpfeling presided. Cf. XVII introduction.
9 Anglus equus]
A horse given him by an English friend.
10 Maternum]
Maternus Hatten was precentor of the cathedral at Spires.
11 Caesaris]
The Emperor Maximilian.
12 professus est]
taught, was professor.
13 officialis]
legal adviser, chancellor.
14 die Dominico]
Sunday: Ital. Domani, Fr. Dimanche.
15 Comitem Novae aquilae]
Hermann, Count of Neuenahr (Germ. Aar, a poetical name for an eagle).
16 Homerus]
Il. 3. 214.
17 Hesiodus]
I have not been able to find this phrase in Hesiod. Erasmus is perhaps
unconsiously contaminating Sc. 149 with Hom. Od. 17. 322-3.
18 quantus, &c.]
Hor. Epod. 10. 7-8.
19 periodus]
'a round'; apparently the canons dined with one another in turn.
20 vel manu contacta]
'with a mere touch of my hand.'
21 cubiculum]
Erasmus had a room in the College du Lis at Louvain.
22 Hebraeum]
A Jewish physician.
23 poetae]
Cf. Hor. C. 3. 24. 31-2.
[A letter to Erasmus' old friend and patron.]
2 Eboracensis]
In 1518 Wolsey, who was now Archbishop of York and Cardinal, founded six
public Lectureships in Oxford, Theology, Humanity, Rhetoric and Canon Law
being among the subjects on which lectures were provided.
3 tuae celsitudini]
as we should say, 'your Lordship.'
4 conflictandum]
in repelling attacks made on his edition of the New Testament.
5 Homerica]
Cf. Il. 1. 194 seq.
[An account of an explosion of gunpowder which took place in Basel in Sept.
1526. The correspondent to whom the letter is addressed was Principal of
Busleiden's Collegium Trilingue at Louvain.]
2 gigantum moles]
When they tried to scale the heights of heaven by piling Mt. Pelion on Mt.
Ossa.
3 Salmonea et Ixionem]
Salmoneus was a presumptuous Thessalian who invented thunder and lightning of
his own, and was killed by Jupiter as punishment. Ixion was the king of the
Lapithae who was bound upon an ever-revolving wheel as punishment for having
affronted Juno.
4 Florentiae]
When the bellicose Pope Julius II was attacking Bologna in the autumn of 1506,
Erasmus took refuge in Florence.
5 tonabat]
Impersonal.
6 pulveris bombardici]
'gunpowder.'
7 rimas . . . speculatorias]
'loopholes.'
8 esset oneri ferendo]
Dative of Purpose; cf. solvendo esse, to be solvent.
9 lateris]
sc. turris.
10 medium unguem]
The middle finger was regarded as 'the finger of scorn'.
11 Corybantes]
The priests of Cybele, the mother of the gods, whose worship was conducted
with a great noise of musical instruments.
12 nostra tympana]
This playful protest indicates that there was a growing fashion of celebrating
festive occasions with a din of drums and trumpets. It doubtless embodies also
the dislike of the scholar for anything that disturbed his quiet.
13 anapaestis]
The rataplan and rat-tat of the drum are compared to the metric feet, the
anapaest (short-short-long) and the pyrrhic (short-short).
14 celebritas]
abstract for concrete.
15 tonitrui]
This form occurs in the Vulgate; but in classical Latin the singular follows
the fourth declension.
[This and the following extract are to some extent coincident, but each
contributes something to the picture of Warham which the other has not. Both
were written in 1533, shortly after Warham's death, XXII in the first book
of the Ecclesiastes, which was begun some time before it was published;
XXIII as a new preface for an edition of Jerome which was being printed in
Paris.
2 A cenis]
It was a recognized form of abstinence, to take no food after the midday
prandium. In the colloquy Ichthyophagia, first printed in
Feb. 1526, Erasmus states that in England supper was prohibited by custom
on alternate days in Lent and on Fridays throughout the year. Of the Emperor
Ferdinand, when he visited Nuremberg in 1540, an observer wrote, 'Sobrius
rex cena abstinuit'; and Busbecq records that it was his master's practice
to work in the afternoon, 'donec cenae tempus sit -- cenae, dico, non suae
sed consiliariorum; nam ipse perpetuo cena abstinet, neque amplius quam
semel die cibum sumit, et quidem parce'.
3 ibi]
in England.
4 fuit . . . est]
The subjunctive would be grammatically regular, but in both cases the
indicative is used to express a fact independent of any condition.
5 esset]
The subjunctive expresses the ground of the refusal.
6 cui resignaram]
John Thornton, Suffragan Bishop of Dover, who was appointed to succeed Erasmus
on 31 July 1512.
7 a suffragiis]
A suffragan. This form was common in late Latin for the designation of an
office; cf. ab epistolis, a secretary; a libellis, a notary;
a cubiculis, a poculis.
8 iuvenem]
Richard Masters, appointed in Nov. 1514. He was afterwards involved in the
affair of the 'Holy Maid of Kent' and was deprived in 1534.
9 metropolitanus]
The title of an archbishop as head of an ecclesiastical province. All the
bishops in his province are suffragans to him.
[See introduction to XXII.]
2 pro more regionis]
The following extracts from Erasmus' writings show the reputation of the
English at this time in the matter of entertainment: 'Angli ostentatores':
'miramur si quis videat frugalem Anglum': 'asscribo Anglis lautas mensas
et formam.'
3 vulgaribus]
sc. cibis.
4 holosericis]
sc. vestibus. Similarly byssinis ac damascenis below.
5 conventum]
This took place in July 1520, shortly after Henry's meeting with Francis I
at Ardres, known as the 'Field of the Cloth of Gold'.
6 undecim]
Erasmus' memory for dates was uncertain.
7 Eboracensis]
Woolsey.
[A letter written in 1521 from Anderlecht, a suburb of Brussels, to Jodocus
Jonas, a member of the University of Erfurt, and afterwards one of the
followers of Luther. Jonas had asked for a sketch of the life of Colet, who
had died on 16 Sept. 1519; and Erasmus in reply sent this letter, to convey
some impression of the man to whom he felt himself to owe so much. With it
he coupled a slighter sketch of another friend, also dead, in whose character
he traced much the same features as he had admired in Colet. Very little is
known of Vitrarius beyond the information contained in this letter; without
which our knowledge of Colet and also of Henry VIII -- the 'divine young
king', as he was often called in these early years -- would not be so full as
it is.]
2 ordinis Franciscani]
The order of friars founded by St. Francis of Assisi (1182-1226).
3 adolescens inciderat]
Here and later in this letter Erasmus is clearly thinking of the circumstances
under which he himself had embraced the monastic life. His strong bias against
monasticism, which is very evident throughout this piece, often makes him
unjust in his representations of it.
4 Scoticas argutias]
An unflattering allusion to the philosophy of Duns Scotus (the Scot), who was
one of the leaders of mediaeval thought; fl. 1300.
5 Ambrosium]
Ambrose, Bishop of Milan (d. 397) was -- with Jerome, Leo, and Gregory -- one
of the four great Doctors of the Latin Church. Cyprian (d. 257) was also one
of the Latin Fathers.
6 offendiculo]
Cf. 1. Cor. 8. 9.
7 ungues]
Cf. Juv. 7. 232.
8 Dedisses]
A conditional clause; the condition being expressed by placing the verb first,
without si. Cf Verg.
9 dividebat]
Mr. Lupton, who has edited this letter, gives an example of this chilling
method of division and subdivision, from a sermon on the Son of the Widow of
Nain. 'Death is first divided into (1) the natural, (2) the sinful, (3) the
spiritual, (4) the eternal. Of these 1 is further classified as
(a) general, (b) dreadful,
(c) fearful, (d) terrible.
2 is next compared to 1 in respect of four common instruments of natural
death, that is to say, (e) the sword, (f) fire,
(g) missiles, (h) water; and so on, to the end. This is no
exaggerated specimen.'
10 Thoma, Durando]
Thomas of Aquino (1225-1274) was, like Duns Scotus, one of the leading
mediaeval philosophers. Durandus (c. 1230-1296) was a French writer on canon
law and liturgical questions.
11 iuris utriusque]
The two branches of law, civil and canon.
12 centones]
cento is lit. a patchwork, such as a quilt. The term is then applied
to a kind of composition which came into fashion in later classical times
and was very popular in the Middle Ages. It was made by stringing together
detached lines and parts of lines from an author into a complete whole with
a definite subject. Such centos were often made from Vergil and on Christian
themes; but the term is probably used here for collections of texts from the
Bible or the Fathers.
13 Ghisbertus]
was town-physician of St. Omer and a friend of Erasmus.
14 utriusque scholae]
'of each party, or class.'
15 virtutes]
The Vulgate word, which in the English Bible is regularly translated 'mighty
works'.
16 sodali]
As a safeguard against scandal the Franciscan rule prescribed that no brother
should go outside the monastery without another brother as companion.
17 hilari datore]
Cf. 2 Cor. 9. 7.
18 Antonium a Bergis]
Antony of Bergen, Abbot of St. Bertin's at St. Omer, was brother of the Bishop
of Cambray, Henry of Bergen, to whom Erasmus had been secretary on leaving
Steyn. This incident occurred in 1502, the only year in which Erasmus was at
St. Bertin's in Lent.
19 quadragesimae]
Lent, the first day of which was roughly the fortieth before Easter. Cf.
Septuagesima, Sexagesima, and Quinquagesima Sundays; where the calculation is
only approximate.
20 omitteres]
Si must be understood from nisi faceres.
21 Iubilaeo]
The faithful were encouraged to make pilgrimage to Rome in years of Jubilee,
those that did so receiving the Jubilee Indulgence. The offerings made in
return for these became so fruitful a source of revenue that successive Popes
were tempted to reduce the interval at which Jubilees recurred from a hundred
years to fifty, then to thirty-three, and finally Paul II (1464-1471) to
twenty-five. Erasmus' statement may be an incorrect attribution to Alexander
VI (1493-1503) of the action of Paul II in halving the period of fifty years;
or it may be an allusion to the custom of celebrating the Jubilee outside Rome
in the second year. In any case the Jubilee of 1500 is referred to here. The
practice also grew up of the selling the Jubilee Indulgence away from Rome;
and bishops used to purchase the rights in their own dioceses for a fixed sum,
afterwards reimbursing themselves by collecting what they could through their
own agents.
22 sortem]
principal; the sum given by the bishop for the right to sell indulgences.
23 Simoniaci]
Cf. Acts 8. 18 seq. The sin of selling spiritual privileges was called simony.
24 affixa est]
to the doors of the principal church, or to some equally public place.
25 Episcopum Morinensem]
The Bishop of Terouenne, whose title, Morinensis, was derived from the
coincidence of his diocese with the territory of the Morini in classical
times.
26 auri sacra fames]
Cf. Verg. Aen. 3. 56-7.
27 collegerant]
sc. accusatores.
28 thynnum]
a tunny-fish caught in their net, i.e. a rich person from whom gifts might be
extracted.
29 Guardianum]
Warden; the regular title of the head of a Franciscan community.
30 hunc]
The new warden; qui cupiebant being his former companions.
31 subolesceret]
'grew up'; i.e. came to be.
32 gemmeum]
Probably an allusion to the resemblance between Vitrarius and
Vitrum. The vernacular form of his name is not known. Mr Lupton
conjectures Vitrier; or perhaps it was Vitre.
33 Stoicum]
used to denote a morose fellow. The Stoics were a school of Greek
philosophers, founded by Zeno in the third century B.C. They practiced great
austerity of life.
34 pater]
Sir Henry Colet, Kt., was Lord Mayor of London in 1486 and again in 1495.
35 scholasticae]
of the 'schoolmen', Scotus, Aquinas, &c., who taught philosophy in the
mediaeval universities.
36 septem artium]
A course of education introduced in the sixth century. It was divided into
the trivium, grammar, logic, and rhetoric; and the quadrivium,
arithmetic, geometry, music, and astronomy.
37 Plotinique]
Plotinus (d. 262) was the Founder of Neo-Platonism; which he taught in Rome.
38 Dionysio]
The reference here is to some philosophical writings, which in the Middle Ages
were regarded as the work of Dionysius the Areopagite, who is mentioned in
Acts 17. 34 as a pupil of St. Paul. They are now attributed to an unknown
writer in the fifth century A.D.
39 Dantes ac Petrarcha]
Dante (1265-1321) and Petrarch (1304-1374) are evidently mentioned here as
masters of Italian poetry, not for their work as forerunners of the
Renaissance. Mr. Lupton conjectures with probability that Gower (c. 1325-1408)
and Chaucer (c. 1340-1400) are the English poets intended.
40 enarravit]
'lectured on.'
41 codicibus]
manuscripts or printed copies of the Epistles referred to.
42 collegio]
Chapter.
43 symbolum fidei]
the Creed.
44 peregrinationis]
Erasmus describes a visit with Colet to Canterbury in the Peregrinatio
religionis ergo, one of the Colloquia.
45 novam scholam]
St. Paul's School was founded in 1510-1.
46 Primus ingressus]
The portion of the room first entered.
47 catechumenos]
A Greek word denoting candidates for admission to the Christian religion, who
were undergoing instruction before baptism; here, pupils just entered.
48 rem divinam]
Divine service, with the mass.
49 paradoxis]
'unusual.'
50 puero]
probably here 'a servant'.
51 sumpto . . . pusillo]
This substantival use of a neuter adjective is confined in classical Latin to
the nominative and accusative cases.
52 alteram . . . partem]
sc. epistolae; i.e. the sketch of Colet.
53 hunc]
The person intended here must be not Scotus but Aquinas, who is the author of
the Catena Aurea, a continuous commentary on the Gospels. This
violation of the ordinary rule that hic refers to the nearer of two
persons mentioned is necessitated by the appropriation of ille to
Colet.
54 affectuum]
Mr. Lupton translates 'unction'.
55 decidit]
'settled', 'left.'
56 apud Italos]
Mr. Seebohm, Oxford Reformers, 3rd ed. p. 22, conjectures that these
Italian monks may have been Savonarola and his companions.
57 Germanos]
Mr. Lupton conjectures that the Order of the Brethren of the Common Life,
founded at Deventer by Gerard Groot in 1384, may be here intended. If this is
correct, there is significance in the use of residerent, marking
Colet's opinion, instead of resident, which would make the statement
Erasmus' own: for Erasmus had been for two years at a school kept by the
Brethren in Hertogenbosch and had not a high opinion of them.
58 Collegia]
Colet's censure of the colleges in the English universities must apply to the
older institutions founded before the Renaissance. Erasmus is probably
recalling here some utterance of the days before the foundation of Christ's
(1506) and St. John's (1516) at Cambridge, and Corpus Christi (1516) at
Oxford.
59 scholis publicis]
Mr. Lupton rightly interprets this of the 'schools' at the universities, in
which public lectures were given; and shows that as the lecturer had to hire
the 'school' for his lecture, the competition for fees would necessarily have
been keen. The term is also used at this period for a school maintained by a
town.
60 ansis omnibus]
Like a vessel made with handles on all sides, i.e. more than are necessary:
'at all points.'
61 ad terniones]
into groups of three, in a Breviloquium dictorum Christi. Mr. Lupton
instances the three words to Mary Magdalene in John 20. 15-17.
62 cultum ecclesiasticum]
public celebration of Divine Service.
63 Episcopo]
Rich. Fitzjames, Bp. of London, 1506-22.
64 collegii]
The canons and other ecclesiastical officers together constituted St. Paul's
a 'collegiate church'.
65 quiritabantur]
'lamented.' the verb is commonly active; but the deponent form is cited by a
grammarian from Varro.
66 orientale monasterium]
Mr. Lupton shows that St. Paul's was in old times a monastery; and suggests
that Erasmus, whose information probably came from Colet, was thinking of a
king of the East Saxons, who took the religious habit there. The name
Eastminster seems, however, to have been applied not to St. Paul's, but to an
abbey near the Tower.
67 Cantuariensem]
Warham.
68 illud ex Evangelio]
John 21. 15-7.
69 pacem]
Cf. Cic. Fam. 6. 6. 5.
70 Id . . . temporis]
This attack on Colet may be dated in Lent of either 1512 or 1513; for in each
year preparations were being made for a war with France. It is not clear what
interval of time is meant by Erasmus to have elapsed between this and the
attack mentioned below around the time of Easter 1513.
71 Minoritae duo]
Edmund Birkhead, Bishop of St. Asaph (15 April 1513 - April 1518) and Henry
Standish who succeeded him in the see.
72 in poetas]
because Colet allowed classical Latin poetry to be read in his new school. The
Church had always discouraged the study of the poets of antiquity, on the
ground of the immoral character of many of their writings.
73 Pascha]
Easter, 27 March 1513. This incident can only be placed in 1513: because the
expedition of 1512 started in the summer.
74 Parasceves]
Good Friday: Gk. paraskeue, the day of preparation before the sabbath of the
Passover.
75 consisteret]
consistere means 'to take a stand with a person', 'to agree.' This
impersonal use is not classical.
76 Iulios]
As Mr. Lupton points out, there can hardly fail to be an allusion here, not
only to Julius Caesar, but also to the warlike Pope Julius II (1503-1513);
whom Erasmus had seen entering Bologna as a conqueror in 1506. Similarly the
name Alexander suggests not only 'the great Emathian conqueror', but Pope
Alexander VI.
77 velut ad bubonem]
sc. aves. Owls are frequently teased by flocks of small birds.
78 praebibit]
A compliment in days when poisoned cups were not unknown.
79 lupi . . . hiantes]
'Dicebatur si quis re multum sperata multumque appetita frustratus discederet.
Aiunt enim lupum praedae inhiantem rictu late diducto accurrere: qua si
frustretur, obambulare hiantem.' Erasmus, Adagia.
80 in eo genere]
As a friar.
81 in canonem]
into the catalogue of martyrs and saints, i.e. to canonize.
[An anecdote of Colet related in a letter written in 1523 to give a sketch
of a friend lately dead. The date of the incident is uncertain; but Erasmus'
description of himself as 'hominem infelicissimum' points rather to the year
1506, when he was still struggling and had not as yet obtained the leisure he
desired for his studies.]
Alter rixatur de lana saepe caprina,
'a (tali) eventu natum apparet, contentiose decertantibus duobus utrum lanas
haberet caper an setas.' Erasmus, Adagia.
Propugnat nugis armatus.
2 de asini . . . umbra]
'de re nihili.' Erasmus, Adagia.
3 Guilhelmum]
Warham.
[A sketch of Thomas More, sent in reply to a request from Ulrich von Hutten,
the celebrated German knight; written in 1519.
2 Fulvii Rutubaeque]
The names of gladiators (cf. Hor. Sat. 2. 7. 96); who are taken here
as types of the unskilled.
3 legatio]
i.e. if either More or Hutten should be sent on an embassy, which would bring
them together.
4 Ovidius]
A.A. 1. 509 seq.
5 e culmo]
'e culmo perspicitur spica demessa: etiam in sene apparet cuiusmodi fuerit
iuvenis.' Erasmus, Adagia.
6 mos]
The custom of the loving cup.
7 Hesiodo]
Op. 713.
8 Adolescens comoediolas &c.]
'Though he was young of years, yet would he at Christmastide suddenly
sometimes step in among the players, and, never studying for the matter, make
a part of his own there presently among them, which made the lookers-on more
sport than all the players beside.' Life of More, by W. Roper, his
son-in-law.
9 Morias Encomium]
The Praise of Folly.
10 camelus saltarem]
'Ubi quis indecore quippiam facere conatur, camelum saltare dicebant: veluti
si quis natura severus ac tetricus affectet elegans ac festivus videri,
naturae genioque suo vim faciens.' Erasmus, Adagia.
11 Democritum]
Democritus of Abdera (c. 460-361), 'the laughing philosopher,' who is famed
for having maintained his cheerfulness in spite of being blind.
12 absolvi]
to be finished, fully trained.
13 Augustini]
Augustine (d. 430), Bishop of Hippo, was one of the Latin Fathers of the
Church.
14 professus est]
'lectured on.'
15 puellae tres]
tres is a correction, made in 1521, when this letter was printed a
second time, for quatuor, which was doubtless a mistake. The names of
the children were not added till 1529, in a third edition. Margaret
(1504-1544) married about 1520 William Roper, who wrote a Life of More. She
was her father's favorite and friend, the ties between them being very close.
She corresponded in Latin with Erasmus; and one of her letters to him is
extant. The other children, born in 1506, 1507, and 1509, were less
distinguished. The name of Aloysia is usually given as Elizabeth. Erasmus
perhaps made a confusion with the name of More's second wife.
16 severitudine]
ante- and post-classical for severitate.
17 rem]
'household business.'
18 pater iam alteram]
This passage implies that Sir John More was already married to his third wife;
and in the edition of 1521 Erasmus speaks of a 'tertia noverca'. Only three
wives are mentioned in the Dict. of National Biography. Erasmus is
perhaps in error.
19 advocationibus]
'his practice as a barrister.'
20 die Iovis]
Thursday; Fr. Jeudi.
21 drachmas]
shillings.
22 legationem]
On one of these, in 1515, he wrote the Utopia.
23 Felices res publicas]
An exclamatory accusative.
24 exprobrat]
sc. beneficium; i.e. casts up against a man a benefit conferred.
25 communitatem]
'communism.'
26 antagonistam]
Erasmus accepted this challenge; and both wrote declamations in reply to
Lucian.
27 Utopiam]
The Utopia (i.e. Nowhere, Gk. ou topos, sometimes called
Nusquama) is a description, written in Latin, of an ideal commonwealth;
in which More develops a number of very novel political ideas. The first book,
which was written last, deals with the conditions of England in his day; the
description of Utopia occupying the second.
28 in numerato]
'in readiness.'
29 torquatis]
an epithet regularly used by Erasmus for the inhabitants of courts with their
chains of office (torques) round their necks.
30 Midis]
Midas was a king of Phrygia renowned for his riches.
31 officiis]
officials. The concrete use is late Latin.
32 aliam aulam]
Hutten had written a satire entitled Aula. He was now living in the
household of Albert Brandenburg, Archbishop of Mainz.
33 Stocschleii]
John Stokesley (c. 1475-1539), ecclesiastic and diplomatist. He was now
chaplain to the king, and in 1530 was made Bishop of London in succession to
Tunstall.
34 Clerici]
John Clerk (d. 1541), ecclesiastic and diplomatist. He was now chaplain to
Wolsey; and subsequently became Dean of Windsor and in 1523 Bp. of Bath and
Wells.
[An extract from the Adagia, no. 796. The Dutch physician referred to
is perhaps a Dr. Bont whom Erasmus knew at Cambridge in 1511 and who died
there of the plague in 1513.]
2 Germano]
Their standards of honesty were then high, and they were in consequence apt
to be imposed upon. England on the contrary was already 'perfide Albion';
as Erasmus writes in a letter of 1521, 'Britannia vulgo male audit, quoties
de fide agitur'.
3 tuissas]
tuissare: to address as 'thou'. Cf. Fr. tutoyer, Germ dutzen.
4 quae nulla]
a condensed expression exquivalent to quae, quamvis multa, non tamen.
[A letter written to John Francis, physician to Wolsey, and one of the
promoters of the College of Physicians in 1518. The date of the letter is
uncertain.]
2 habent]
sc. Angli.
3 Galenus]
Claudius Galenus (130-200) was a Greek physician, who practised at Rome in the
reign of Marcus Aurelius.
4 colatam]
a medical technical term; lit. 'filtered'. So here 'fine draughts' of air
coming in round the small window panes. Erasmus' idea seems to have been that
when the winds were blowing, the air would be fresh and the windows should be
opened; but that when the air was still, it was likely to be unwholesome and
should be kept out.
5 salsamentis]
Much of the leprosy which was prevalent at the time has been ascribed to the
consumption of salt fish.
6 conferret]
'It would be useful'; cf. conducere.
7 otium meum]
'at my spending my time in this way.'
[This extract from a letter written to Fisher in 1524 contributes something
to the description of English houses given in XXVIII. Erasmus had sent one
of his servants to England earlier in the summer, with letters announcing that
he was composing a book against Luther -- as his friends had frequently urged
him to do.]
2 parietibus vitreis]
i.e. with continuous windows, as in the stern galleries of old sailing ships.